Если у вас не отображаются видео, воспользуйтесь VPN-расширением для Google Chrome либо Mozilla

АХ, ВОТ ОНО ЧТО!

Another infamous pair "comfortable" and "convenient".

Comfortable usually describes physical feeling. When you feel good and relax using something (shoes, clothes, furniture)

My trainers are really comfortable.

Convenient is not about feelings. It is used when something suits you (time, place, traffic routes).

Having the supermarket next to my house is very convenient.

To practice the difference click here

Here we are going to talk about differences between the verbs “to affect” and “to influence”.

First and foremost both these verbs don’t need prepositions after them.

Русскоязычных студентов здорово подводит сочетание «влиять НА», поэтому предлог ON после этих глаголов является самой распространенной ошибкой. Давайте проговорим еще раз: предлог после глаголов “to affect” и “to influence” не нужен.

The main difference between them is the following:

Did you rise or raise your brow?

When you use the word “rise”, it means that it is a thing/person who goes up.
The sun rises.
COVID-19 rate rises.

When you use the word “raise”, it means that a thing/person moves something up.
I raised my hand.
My manager promised to raise my salary

So, now you can definitely say – I raised my brow.

Упражнение

Благодаря тому, что первое словарное значение глаголов to doubt и to hesitate до какой-то степени сходно - "подвергать сомнению" и "сомневаться" – при использовании этих слов в английской речи иногда возникает путаница.

To make it short:

To doubt сомневаться в истинности чего-либо, подозревать, что что-то может оказаться неправдой

При переводе сленговых выражений с русского на английский постоянно испытываешь определенную душевную неуверенность: а ну как промахнулся с выбором словарного варианта, и выражение звучит несколько не так? А ну как они вообще такое не употребляют? В этом плане текст, написанный носителем, служит куда более надежным источником: бери нужную часть, конструируй что-нибудь свое, и спи спокойно, дорогой товарищ.